vis4valentine to Asklemmy · 1 year agoWhat is your favorite insult in your native language that doesn't exist or cant be directly translated in English?message-squaremessage-square366fedilinkarrow-up1490arrow-down112file-text
arrow-up1478arrow-down1message-squareWhat is your favorite insult in your native language that doesn't exist or cant be directly translated in English?vis4valentine to Asklemmy · 1 year agomessage-square366fedilinkfile-text
minus-squareSquare Singer@feddit.delinkfedilinkarrow-up29·edit-21 year agoHere are a few Austrian ones: “Häferl” (Cup): someone with anger management issues “Du rüttelst am Watschenbaum” (You are shaking the slap tree): I’m close to deliver the fruit of said tree to you. “Ohrwaschlkaktus” (Ear cactus): Someone with large, protruding ears “Saubauch” (Hog belly): A way of telling someone that they are fat and dumb at the same time. But in a nice way.
minus-squareAcedelgado@artemis.camplinkfedilinkarrow-up14·1 year agoI’m definitely gonna start working “You’re shaking the slap tree!” into my rotation.
minus-squarecmeio@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up18·1 year agoThere is also a second part to it: Rüttel nicht am Watschenbaum, die Frucht sie reift du merkst es kaum - You’re shaking the slap tree, the fruit is ripening while you hardly notice
Here are a few Austrian ones:
“Häferl” (Cup): someone with anger management issues
“Du rüttelst am Watschenbaum” (You are shaking the slap tree): I’m close to deliver the fruit of said tree to you.
“Ohrwaschlkaktus” (Ear cactus): Someone with large, protruding ears
“Saubauch” (Hog belly): A way of telling someone that they are fat and dumb at the same time. But in a nice way.
I’m definitely gonna start working “You’re shaking the slap tree!” into my rotation.
There is also a second part to it: Rüttel nicht am Watschenbaum, die Frucht sie reift du merkst es kaum - You’re shaking the slap tree, the fruit is ripening while you hardly notice
That’s amazing.