Mine is OOO for Out Of Office. I always misread it in my head like a ghost and it takes me a few seconds to process. It also doesn’t translate to speech—you have to say the whole thing.

Interested to see if others have similar acronyms they beef with.

  • Lvxferre
    link
    fedilink
    arrow-up
    6
    arrow-down
    9
    ·
    edit-2
    5 months ago

    Mine are “lol” and “lmao”. I get what they originally meant, and I get why most people use them nowadays. It’s just that they often signal “I have nothing to contribute, but still expect people to read my crap”.

    As a second (third?) place, “WYSIWYG”. If you’re going to coin such verbose acronym, might as well sub it with an actual word, like, dunno, “transparent”.

    EDIT - “lol” = “lots of laughs”, “lmao” = “laughing my arse off”, “WYSIWYG” = “what you see is what you get”.

    EDIT2: as another poster correctly pointed out, “lol” also originally meant “laughing out loud”. Perhaps even more than “lots of laughs”.

    • MrVilliam@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      20
      ·
      5 months ago

      Isn’t lol short for “laughing out loud”? Or have I been wrong for like 20 goddamn years?

      • Lvxferre
        link
        fedilink
        arrow-up
        3
        ·
        5 months ago

        Isn’t lol short for “laughing out loud”?

        Wiktionary lists both “laughing out loud” and “lots of laughs”. Nowadays though it’s neither; on a pragmatic level it doesn’t convey “I’m laughing” / “I laughed”, it conveys amusement and/or lack of seriousness, depending on the context.

        • [Alice] The Sun is a star.
        • [Bob] yeah sure the sun only appears at night lol (implying: “I’m amused at what Alice said, and I don’t take it seriously.”)
    • pikasaurX4@lemm.ee
      link
      fedilink
      arrow-up
      8
      ·
      5 months ago

      I actually kinda love WYSIWYG because it’s pronounced “wizzy-wig” in some circles and that always makes me chuckle

      • Lvxferre
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        5 months ago

        I don’t even recall pronouncing it in loud voice. In English I simply say “what you see is what you get”, and in Portuguese or Italian I rephrase it. (Although I remember at least one person calling it ['vizi 'vige] in Portuguese. And I was, like… “what?”)

      • Lvxferre
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        5 months ago

        Not common in general usage nowadays. Perhaps it avoided the shift?