• Red_Sunshine_Over_Florida [he/him]@hexbear.net
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    81
    ·
    edit-2
    2 months ago

    I still call it Kiev because all the TV people switching words on a dime freaked me out. It’s real 1984 shit when the entire media class just decides for geopolitical reasons the geographic name for a place everyone was used to using isn’t usable anymore.

  • BeamBrain [he/him]@hexbear.net
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    66
    ·
    2 months ago

    When the media says or implies that Russian culture doesn’t belong in Ukraine, don’t take it as a statement of fact, take it as a statement of intent. They’re priming people to accept ethnic cleansing.

  • anarcho_blinkenist [none/use name]@hexbear.net
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    58
    ·
    2 months ago

    It’s like the whole “Ukraine” vs “the Ukraine” in English that the media did the same thing for. Russian and Ukrainian don’t have definite articles. There is no such thing as “the” in either language. The thing they argue over between Russian and Ukrainian is what preposition to use when talking about something in the territory of Ukraine saying ‘на украине’ (~“na ookrayeenye”) versus ‘в украине’ (~“v ookrayeenye”) meaning essentially “on Ukraine” vs “in Ukraine.”

    Presumed to be a legacy of an assumed origin of the name Ukraine coming from

    • у’ particle/prefix in certain contexts meaning kind of by/at/of/near
    • and край (~“krai” similar to English “cry”) in contexts meaning ‘ridge/edge/side,’ with its adjective form крайний (~krainee) meaning ‘outermost’

    so Украина (“Ookrayeenah”) under this assumed origin meaning something akin to ‘of the outer-edge (of the Russian empire)’ kind of like “borderland.” It is common place especially with older generations to use на украине instead of в украине, though it also often both get used interchangeably.

    That’s its own whole mess of history, but US English doesn’t have, at all, the historical quirk of “on Ukraine” so it would’ve always been normal and proper to just say “in Ukraine;” and by making a thing about “Ukraine” vs “the Ukraine” they invented a new problem to then argue about that has no corollary in Russian or Ukrainian to start with.

    Probably “the Ukraine” started in English because some anglo dipshit heard the preposition “na” as similar enough to “the” (and la/le for other romance languages if they even knew that) to just assume it was a definite article, and now they won’t shut up about it. It’s like the origin I heard from a Korean friend that yanks originally made the g*** slur for Koreans because anglos are so unworldly and pig-ignorant they heard “miguk” from Koreans, which literally means “USA/American,” and thought it was the Koreans calling themselves the slur, because they assumed “mi” part is like English “me” because, and I can not stress this enough, they are dumb as hell.

    • PolandIsAStateOfMind@lemmygrad.ml
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      23
      ·
      edit-2
      2 months ago

      There was the same debacle in Poland between something happening “on Ukraine” vs “in Ukraine”. It have no real difference, the former is archaic grammar irregularity for some currently or previously bordering countries, for example: Ukraine, Hungary, Lithuania, Latvia, Belarus, Slovakia.

      But there was suddenly entire shitstorm in media about it, that it refuse the status of country, it is playing into Putin propaganda etc. etc. it was a mirror thing of the Kiev vs Kyiv debacle in English which we didn’t have because pronouncing “Kyiv” is pretty hard for Poles so everyone is still using traditional name in Polish “Kijów”. Also of course nobody changed it for the rest of abovementioned countries.

      • anarcho_blinkenist [none/use name]@hexbear.net
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        25
        ·
        edit-2
        2 months ago

        it’s ironic too because nobody who’s complaining about that grammatical quirk with Kiev/Kyiv or “on Ukraine” vs “in Ukraine” seems to have an issue that the west-aligned countries calls Pridnestrovie the entirely different name “Transnistria” which actually does that thing of ‘refusing the status of the country’ because it just means “[the Moldovan territory] past the Dneister (river)”

        and also its doubly so because Pridnestrovians don’t want to be called that because it’s literally the name the Romanian and German Nazis used for their occupation government when they did the Holocaust there (Transnistria Governorate)

    • Belly_Beanis [he/him]@hexbear.net
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      18
      ·
      2 months ago

      The g-slur goes back to the Spanish-American War and then the Filipino-American War. Americans in the Philippines thought Filipino languages sounded like “guk guk buk buk” the same way they think Mandarin is “King Kong ling long.” It got shortened down to come up with the slur, which became more widespread when the Philippines tried to gain independence.

      And because Americans are so racist, they used the same slur against Koreans and Vietnamese as though Asians are all interchangeable. Doesn’t surprise me they thought “miguk” was Koreans using the slur in a “Well of course they call themselves that! They recognize the superior white man,” kind of way.

    • an_engel_on_earth [he/him, they/them]@hexbear.net
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      13
      ·
      edit-2
      2 months ago

      also its funny cuz nobody gets mad at the germans for saying “die Ukraine”. In fact theres a bunch of country names in german that get used with a definite article, like die Slowakei, die Turkei, die Schweiz.

      • Water Bowl Slime@lemmygrad.ml
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        2 months ago

        Isn’t that just how the language works though? Like, it sounds unnatural to say certain nouns without adding “the” to the front. Spanish does that too, it’s why Das Kapital is called El Capital in Spanish but just Capital in English.

        • an_engel_on_earth [he/him, they/them]@hexbear.net
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          2
          ·
          edit-2
          2 months ago

          Isn’t that just how the language works though? Like, it sounds unnatural to say certain nouns without adding “the” to the front

          Well the “naturalness” argument feels a bit iffy to me, but in the context of a specific language community, over time, things stick I guess. Like why do germans (I rly should say germanophones since austrians and the swiss do exist) say “der Iran”, or “der Jemen”? Who came up with that? Now it probably feels natural to them, but it was never preordained.

          Spanish does that too, it’s why Das Kapital is called El Capital in Spanish but just Capital in English.

          Im sure someone more linguistically minded can give the real explanation but in regards to your Capital example, its a peculiar feature of English in relation to the other western european languages where certain abstract nouns are not used with their articles. Like for example in English you can say “Love wins”, but in German you cant say “Liebe gewinnt”, you say “Die Liebe gewinnt”.

          • Water Bowl Slime@lemmygrad.ml
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            1
            ·
            2 months ago

            Yeah, by “natural” I didn’t mean innate or absolute. All languages are made up and for some reason these languages made up the rule that you have to put The before certain words. People can get pretty worked up about language quirks like that. Iirc there was a thread on hexbear about exactly this some time ago (translating das Kapital into Capital in English)

  • Aradina [She/They]
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    51
    ·
    2 months ago

    It always annoys me how bent out of shape people get over pronunciation of city and place names in other languages. Some languages have different sounds and thus things are said differently.

    The Chinese word for Australia is “Audaliya” and even the frothist of frothers don’t go complaining about it (I hope)

  • PolandIsAStateOfMind@lemmygrad.ml
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    41
    ·
    2 months ago

    If you suspect someone of being ukronazi, spell it in Polish “Kijów” (pronounced something like Keyoov), that would really piss them.

      • Hexboare [they/them]@hexbear.net
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        21
        ·
        edit-2
        2 months ago

        We’re not going to succeed in making English the dumbest lingua franca by making the sounds match the letters.

        20 vowel sounds for five vowel letters is language perfection

      • WaterSword@discuss.tchncs.de
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        9
        ·
        2 months ago

        𐑞 𐑮𐑰𐑟𐑩𐑯 𐑞𐑨𐑑 𐑖𐑱𐑝𐑾𐑯 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑿𐑟𐑛 𐑦𐑟 𐑚𐑦𐑒𐑪𐑟 𐑦𐑑𐑕 𐑡𐑳𐑕𐑑 𐑦𐑥𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑑𐑵 𐑒𐑩𐑯𐑝𐑦𐑯𐑕 𐑩 𐑚𐑦𐑤𐑘𐑩𐑯 𐑐𐑰𐑐𐑩𐑤 𐑑𐑵 𐑤𐑻𐑯 𐑣𐑶 𐑑𐑵 𐑮𐑰𐑛 𐑩𐑜𐑱𐑯

      • Krem [he/him, they/them]@hexbear.net
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        9
        ·
        2 months ago

        love going on anglo wickypedia and looking up a country, city, or non-anglo person from history

        pronunciation guides are first in some anglo gibberish fo-NEY-ticks with big SHOU-ty letters and nonsensical spelling, for some weird anglo pronunciation, and then IPA for the [weird] anglo pronunciation, and then the pronunciation in local language

        por ejemplo

        Hexbear (US: HAYKZ-buhr [IPA: 'hejks,bə:r]) (UK: HEKS-beh[IPA: 'heksbɶ:] ) (Marxist Standard: Hexbear [IPA: häx’bɑˑɾ̼])

      • Xavienth@lemmygrad.ml
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        9
        ·
        2 months ago

        Your pronunciation examples confuse me greatly. “ah” from “alternative”? “eh” from “bad”? Certainly not in my accent.

  • DavidGarcia@feddit.nl
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    30
    ·
    2 months ago

    Iran should return to the good old times before the revolution when the country was still called Aynrand and literally every woman was wearing bikinis all day so I can oogle at them. It was objectively better back then.

  • newacctidk [none/use name]@hexbear.net
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    26
    ·
    2 months ago

    And from UK media it is the same people who will call you a baby for calling it Derry. Even though in that case blood has legit been spilt over it and it stems from colonialism.

  • Saeculum [he/him, comrade/them]@hexbear.net
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    20
    ·
    2 months ago

    Rare British win.

    Also though, a lot of people seem unreasonably upset about English speakers pronouncing words differently to how they are in their native languages when that’s just how accents work.

    • lorty
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      2 months ago

      If english speakers weren’t specially insufferable about pronunciation then maybe they wouldn’t care.

  • REgon [they/them]@hexbear.net
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    19
    ·
    2 months ago

    And just a few weeks before the very same people were still calling the country the Ukraine. It was hysterical to see the very same people be very serious and very respectful about the Ukraines culture and language