• Mwalimu@baraza.africaOP
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    2 years ago

    Interesting perspective. I wonder how many Brazilian scholars cross over into Anglophone journals in their pursuit of publication credits. Because as it stands, I am not sure I have seen any academic I know of who writes in English partnering with a Portuguese author to write in Portuguese journals. I am clueless about Brazilian academic landscape and would be happy to know how language shapes open/closed publications.

    • SubversivoB
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      2 years ago

      The academic world revolves around Anglophone publications. What we got is Brazilian academics writing in English to publish in Anglophone journals to get more citations, sometimes in partnership with other Anglophone researchers.

      If you publish in English, you get citations from English and many other languages. If you publish in Portuguese (or Spanish, or German) you get citations only from this language. All “high impact” journals are in English, after all.

      • Mwalimu@baraza.africaOP
        link
        fedilink
        arrow-up
        3
        ·
        2 years ago

        This is consistent with my experiences too. I have always admired publications which translate the abstract as it gives a peak into a whole world out there. Perhaps this is one other area future decentralized publishing should look into.