• iopq@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    63
    arrow-down
    1
    ·
    21 days ago

    I have some suggestions: let’s not make people translate to English unless they are learning English. I don’t want to be thinking about whether “I’m coming Friday” is correct grammar in English. I want to be thinking about my target language!

    • Cr4yfish@lemmy.worldOP
      link
      fedilink
      arrow-up
      33
      ·
      edit-2
      21 days ago

      Thanks for the suggestion, I’ll definitely try to make the app as language inclusive as possible!

      Also, sorry if I might’ve been too vague with the post title. The app is just similar to Duolingo in terms of structure and the idea, however it’s not specific to language learning but supposed to cater to any subject, really.

      For example, I personally use it to study for my university subjects.

    • OsrsNeedsF2P
      link
      fedilink
      arrow-up
      12
      ·
      21 days ago

      This app seems to be about any generic courses, not just language learning. So someone can make a language course in the way you’ve described

    • 𝒎𝒂𝒏𝒊𝒆𝒍@sopuli.xyz
      link
      fedilink
      arrow-up
      10
      ·
      edit-2
      21 days ago

      Yeah, it’s my minor pet peeve with Duolingo, like source language and my language doesn’t have/need suffixes like “the” or “a” so I often forget about it, it’s soo annoying to fail because of such minor thing, especially when their suggested English often looks terrible

      • GravitySpoiled
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        arrow-down
        1
        ·
        edit-2
        21 days ago

        In some languages that’s not a minor thing because of the gender. I mean that’s a problem of the language which should improve but for now you have to use the gender for good communication

        • iopq@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          10
          ·
          edit-2
          20 days ago

          We’re talking about, say, learning Spanish and Duolingo be like “now translate this very long and overly specific sentence to English”

          Then you end up trying to construct the English sentence even though you’re learning Spanish

          Here’s an example where I think my sentence is perfectly fine, but it just expected a different word order. It expected me to put If at the beginning, but I didn’t notice it was capitalized.

          Korean doesn’t even have capital letters, why is it doing some gotcha about English capitalization when I already know English?

            • iopq@lemmy.world
              link
              fedilink
              arrow-up
              2
              ·
              19 days ago

              Yeah, I’m just testing it out. For a true Duolingo experience it would need fill in the blank and audio

              • Cr4yfish@lemmy.worldOP
                link
                fedilink
                arrow-up
                2
                ·
                19 days ago

                “Fill in the blank” is now available, just got done coding it.

                If you want to try it out, I created a new course “Testing out new question types”.

              • Cr4yfish@lemmy.worldOP
                link
                fedilink
                arrow-up
                1
                ·
                edit-2
                19 days ago

                Yeah agree, I’ll definitely implement that one.

                Right now I’m working on “match the cards”.

                Edit: For audio I’m not so sure on how I would do it. I don’t think most people would record it themselves when creating a course so I would need to generate it. Then you’d have the issue about correct pronunciation…