shalom and hello to all my dear and beloved comrades .❤

This is a question for german speaking comrades.

I have a question about the different and similarities between yiddish and german languages .

vi enlekh zenen di beyde shprakhn ?

(How similar are the two languages?)

es iz kampatabal mit daytsh shprakh ?

(Is it compatible with German language?)

aoyb a ashkhnzisher id redt tsu dir aoyf eydish ken ir das farshteyn ?

(if a Ashkenazi Jew speaks to you in yiddish can you understand it ?)

  • knfrmity@lemmygrad.ml
    link
    fedilink
    arrow-up
    8
    ·
    2 years ago

    I think when it’s written I can manage, same as with Dutch. Spoken is a little trickier but I am also not a native German speaker. I like think I’d manage in communicating simple things with a Yiddish speaker.

    • azoy ir zogn az ir kenen farshteyn es bshes geshribn ober nisht geredt. ? 😅

      ( So you are saying is that you can understand it while being written but not spoken .?)

      ikh vintshn tsu visn daytsh shprakh ober es iz zeyer shver tsu lernen .

      zenen dort gut materyals tsu lernen daytsh shprakh. ?

      • cfgaussian@lemmygrad.ml
        link
        fedilink
        arrow-up
        5
        ·
        2 years ago

        I agree with the above reply. It’s probably very similar to the situation with Dutch and German where both sides can understand the other fairly well when written, but one side has an easier time understanding the spoken than the other, in this case Dutch speakers are easier able to learn to understand spoken German than vice versa. If you want to get an impression of how similar Yiddish and German are all you need to do is try reading some German texts, so long as you understand how the pronunciation works you should be able to find the parallels quite easily.

      • knfrmity@lemmygrad.ml
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        2 years ago

        Wenn es geschrieben ist habe ich einfach mehr Zeit das nachzulesen und versuchen zu verstehen. Beim Reden muss man quasi sofort reagieren, es gibt weniger Zeit nachzudenken.

        Ich kenne keine gute Materialien um Deutsch zu lernen. Habe nach Deutschland einfach umgezogen und dann müsste ich die Sprache halt irgendwie lernen. Also dann habe ich doch ein Tipp: Täglich üben! Auch mit Apps wie Duolingo habe ich mal kurz geübt.

        Maybe you have an advantage in learning German in that you already know a related language in Yiddish. Some people find it easier to learn a language related to one they already know, but other people say it’s confusing especially when similar words have different meanings or grammatical rules are contradictory.

  • Comrade_Faust@lemmygrad.ml
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    2 years ago

    I’m not a native German speaker, but I’ve studied it for years. I didn’t even need the English to understand what you were saying. (I’ve also done a small amount of Yiddish on Duolingo to boot.)

    Yiddish is an interesting one for me. I remember seeing a news broadcast (sadly Israeli) and I not only understood the gist of it, it genuinely sounded like German with a distinct accent, minus the occasional Hebrew word. I pretty much understood the entire thing.

    That said, I’ve found other Yiddish videos where the people speak in such a way that it was a lot harder for me to understand.

  • KiG V2@lemmygrad.ml
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    2 years ago

    Very interesting! I had no idea the similarities between these two languages, but it makes sense, and after you pointed it out I can definitely tell reading it (I don’t speak German but phonetically etc)