𝕽𝖚𝖆𝖎𝖉𝖍𝖗𝖎𝖌𝖍@midwest.social to Showerthoughts@lemmy.world · 2 months agoIt's been 30 years and I still can't get over the fact that the French word for "potatoes" is "ground apples." Have The French never had an apple?message-squaremessage-square167fedilinkarrow-up1355arrow-down123
arrow-up1332arrow-down1message-squareIt's been 30 years and I still can't get over the fact that the French word for "potatoes" is "ground apples." Have The French never had an apple?𝕽𝖚𝖆𝖎𝖉𝖍𝖗𝖎𝖌𝖍@midwest.social to Showerthoughts@lemmy.world · 2 months agomessage-square167fedilink
minus-squarewewbull@feddit.uklinkfedilinkEnglisharrow-up68arrow-down2·2 months agoIt’s their superficial resemblance to pinecones.
minus-squareI'm back on my BS 🤪@lemmy.autism.placelinkfedilinkEnglisharrow-up15arrow-down1·2 months ago
minus-squareFonzie!@ttrpg.networklinkfedilinkarrow-up13·2 months agoIt’s a bit cherry picked, but only a bit, since there are a few languages that just copied the English word later on. Japanese and Korean come to mind.
minus-squarethis@sh.itjust.workslinkfedilinkEnglisharrow-up13·edit-22 months agoThat actually makes it funnier to me because ananas would be easier to pronounce in Japanese vs pineapple. Ananansu(u is silent) vs Painappuru.
minus-squareFonzie!@ttrpg.networklinkfedilinkarrow-up2·2 months agoOh absolutely! They just had no ananas exposure beyond that from the Americans.
minus-squareraef@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up2·edit-22 months agoHere’s how the creation of the graphic went: Create a binary Ignore vast majority (of people working with subject) slap together chart, cherrypicking Gloat
minus-squareFushuan [he/him]@lemm.eelinkfedilinkEnglisharrow-up2·2 months agoAnd anthough it might be correct, I’ve never head anyone say mañana in Basque. We just use piña(pinia)
minus-squareFlying Squid@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up5·2 months agoFun fact: no one knows why us squid are called that in English and no other language calls us anything like that.
minus-squareumbrellalinkfedilinkarrow-up2·2 months agoi call bullshit. its “abacaxi” in portuguese, not nanana
It’s their superficial resemblance to pinecones.
It’s a bit cherry picked, but only a bit, since there are a few languages that just copied the English word later on.
Japanese and Korean come to mind.
That actually makes it funnier to me because ananas would be easier to pronounce in Japanese vs pineapple. Ananansu(u is silent) vs Painappuru.
Oh absolutely!
They just had no ananas exposure beyond that from the Americans.
Spanish conveniently missing
Here’s how the creation of the graphic went:
And anthough it might be correct, I’ve never head anyone say mañana in Basque. We just use piña(pinia)
Fun fact: no one knows why us squid are called that in English and no other language calls us anything like that.
i call bullshit. its “abacaxi” in portuguese, not nanana