I would rename the british word “torch” to flashlight, because it doesn’t make sense. Debate me

  • HiddenLayer5
    link
    fedilink
    arrow-up
    13
    ·
    edit-2
    2 years ago

    As a Mandarin apeaker: Just do what Mandarin Chinese does. It’s pretty literal when it comes to nouns.

    Airplane? Nah, flying machine.

    Bus? Nope, public car.

    Train? Fire car. (Artifact from back when trains were coal fired)

    Car? (Like, automobile) is gas car.

    Fridge? Ice box.

    Computer? That’s an electric brain.

    Telephone? Electric voice.

    Television? Electric sight.

    Battery? Oh, you mean the ol’ tub of electricity. (I think this was from when pretty much all batteries was just a literal container of liquid with electrodes in it.)