I tried to use Toki Pona and made this phrase:
mi lukin sona toki lon ni ike nasa toki taso ni li ala sama soweli toki
But I think it’s missing something, so I’m asking you guys to translate it so I can see if it’s understandable.
Toki Pona is a philosophical artistic constructed language known for its small vocabulary. It was created by Canadian linguist and translator Sonja Lang for the purpose of simplifying thoughts and communication. It was first published online in 2001 as a draft, and later in complete form in the book Toki Pona: The Language of Good in 2014. A small community of speakers developed in the early 2000s. While activity mostly takes place online in chat rooms, on social media, and in other groups, there were a few organized in-person meetings during the 2000s and 2010s.
That’s a strange sounding sentence to me in english also. If you were trying to say: “I want to learn to speak a complex strange language, that isn’t pig latin.” It’d be something like:
mi wile kama sona e toki nasa ike. toki ni li ala "pig latin.
There is no letter “g” in toki pona and “pig” does not follow the toki pona syllabary. Also, never put “ala” in the beginning of a predicate if you don’t want to mean “zero”, “ala” is usually a modifier that shows negative or opposite, so it must go after what it modifies. Separators never are modified, they just show a sentence’s part of speech.
ah so you wouldn’t translate pig latin. just like names in many languages thanks for teaching me and no, the sentence doesn’t make much sense but I kinda edited it as I saw new toki pona phrases