I don’t like that countries all over the world call other countries whatever fits their own language. In English we call these nations “Ireland” “Russia” “Palestine”. But these places are “Eire” “Rossiya” “Chungkuo” or “Falesteen”. Which other countries are good names before it gets translated. I do have small acceptions for places where they call it like DPRK or something where the name is just the same but translated but Rossiya makes more sense than Russia.

  • Comrade Goatfucker@lemmygrad.ml
    link
    fedilink
    arrow-up
    7
    ·
    2 years ago

    Not much of a difference, but it is annoying, at least for me: in Spanish the country Algeria is Argelia, the spelling is very similar, and thus very confusing to me, in terms of writing or pronouncing it. Also Latvia in Spanish is Letonia