• daniyeg
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    32
    ·
    7 months ago

    the anglophone mind cannot comprehend subtitles.

  • NekoRogue@slrpnk.net
    link
    fedilink
    arrow-up
    23
    ·
    7 months ago

    When I learned some people can’t watch something with subtitles I was so confused, because ADHD auditory processing issues mean I really can’t hear without subtitles. If I don’t have subtitles on my mind wanders off without me and I have to keep rewinding because I missed something. I remember buying a ticket to Pan’s Labyrinth in theatres a long time ago and being baffled when the person in the ticket booth warned me that it had subtitles. Took waaaay too long for me to get diagnosed.

    • VaultBoyNewVegas@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      14
      ·
      7 months ago

      I was diagnosed about 6/7 and I only learned to use subtitles in my 20’s. So many movies, shows and games I didn’t experience completely because it took me far too long to realize that I don’t actually hear things the first time around. Many times I have to ask someone to repeat something and only when they’re repeating it do I actually process what they’ve said the first time.

      • flicker@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        11
        ·
        7 months ago

        To tack on here I love having other ADHD people in my life because when they speak and I say, “huh?” And they start to repeat themselves, if I then begin answering shortly after they begin talking they don’t even seem to notice, instead of being a constant fucking dick about how it takes me a couple minutes to understand English sometimes.

        On the flip side what I hate is when you say, “huh?” And instead of someone repeating themselves they try and explain something you didn’t even hear.

        “-------?”

        “Huh?”

        “Like if it was blue instead?”

        The above is one of the few things in life that make me experience genuine anger.

        • howrar@lemmy.ca
          link
          fedilink
          arrow-up
          4
          ·
          7 months ago

          As someone who regularly interacts with people with ADHD, my go-to response to “huh?” is just to wait a few seconds in silence. It has yet to fail me.

        • KarthNemesis@kbin.social
          link
          fedilink
          arrow-up
          3
          ·
          7 months ago

          I exclusively use “could you repeat that?” Cuz otherwise… yeah.

          Rarely, even with being careful, they do still try to expound instead of repeating, which is annoying when I’m trying to accommodate them with specific directions. But it is at least done less.

        • Dumbkid@lemmy.dbzer0.com
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          3
          ·
          7 months ago

          Okay so I do have ADHD and was about to say that no I have never had an auditory thing. But never mind this happens to me in every conversation

    • stebo@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      7 months ago

      Another thing I’ve always struggled with that turns out to be an ADHD thing? Maybe I should really get a diagnosis

      • SeekPie@lemm.ee
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        edit-2
        7 months ago

        Same, I’ve been reading about ADHD and every time someone describes the struggles they face I feel like they’re talking about me.

  • Dasus@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    19
    ·
    7 months ago

    Haha.

    I’m used to subs since I was a kid, but felt this when I went to watch Dune with my brother in a Finnish theatre.

    A large portion of the movie already has English subs for the Fremen language. In addition to those, there was also Finnish and Swedish subtitles.

    And while my Swedish is the poorest, I kept reading them occasionally as well, as my natural tendency for learning just couldn’t help it.

    So hearing Fremen, reading English, Finnish and Swedish. Eyes were kinda like that, trying to follow the actors as well.

    • GissaMittJobb
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      7 months ago

      In addition to those, there was also Finnish and Swedish subtitles.

      Hold up - they run two simultaneous subtitle tracks at a single screening of a movie?

      That’s wild.

      • SeekPie@lemm.ee
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        7 months ago

        Where I live we have our local language subs and then Russian subs on English movies.

      • Dasus@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        7 months ago

        Yup.

        If you count the English during the Fremen bits, then three.

        Finland is bilingual officially, and my city is a bilingual city. All the road signs and well, everything you can really think of, official forms, ingredients lists on products, restaurant menus, websites, everything, is bilingual. Or rather usually trilingual, since English is there for those who don’t speak Swedish or Finnish.

        And in public transport, you’ll also get directions on the screens in addition at least Arabic and Russian, and, uhm I’m sure there was at least one more I’m missing. Not Saame though, as I live in the far South of Finland and it’s uncommon here.

        • crushyerbones@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          1
          ·
          7 months ago

          Not all the time though, a lot of official things aren’t in Swedish or English. As someone who speaks much better Swedish than Finnish it’s hilarious that the native language listed in my medical file is Finnish with no chance of ever changing it (there just isn’t any other option). And this is in one of the top 3 cities.

          • Dasus@lemmy.world
            link
            fedilink
            arrow-up
            1
            ·
            edit-2
            7 months ago

            Name some official thing in Turku which isn’t bilingual?

            All kela forms are bilingual as well.

            Also, you can definitely change your native language. My former roommate had his set to Swedish because his mother is Swedish-Finnish, but he barely speaks a whole sentence of Swedish. He only changed it when he was around 22. Up until then all official papers he got were in Swedish.

            Maybe you’re talking about Tampere, it’s not as bilingual as the capital area and especially Turku. And I definitely believe that you’re not able to change your language, but legally, you should be able to. I just know local health services just don’t give a shit about that.

      • Carrot@lemmy.today
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        7 months ago

        This happens in the US occasionally as well, if watching foreign films in theaters. I recently watched YOLO, a Chinese movie, and it had both the Chinese and English subtitles

        • GissaMittJobb
          link
          fedilink
          arrow-up
          1
          ·
          7 months ago

          I’m outside the U.S, but I’ve never been to a screening with multiple language subtitles in a single screening - usually what I’ve seen is that you can go to different screenings subtitled in different languages, but never two languages at the same time.

          • Dasus@lemmy.world
            link
            fedilink
            arrow-up
            1
            ·
            7 months ago

            In the movies you can’t choose the subtitle track, and Finland is officially bilingual, and especially so in my city (which used to be the capital when Sweden ruled).

            Because of the Freeman language, there was one spoken language and three written ones at the same time. And only two of those languages were even close to each other (Swedish and English)

          • Aniki 🌱🌿@lemm.ee
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            1
            ·
            7 months ago

            For movies, sure. But not for TV broadcasts, although with digital TV the situation is a bit different.

    • Viking_Hippie@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      ·
      7 months ago

      You don’t even have to read fast. For obvious reasons, subtitles move at the speed of speech, which is much slower than most people read…

  • rimjob_rainer@discuss.tchncs.de
    link
    fedilink
    arrow-up
    8
    arrow-down
    1
    ·
    7 months ago

    It’s all a matter of practice. I practiced with thousands of episodes of anime in my youth. Which also taught me the English language better than my school did.

    • KingOfNexus@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      7 months ago

      Shogun is also a battle with the subtitles briefly flashing on screen or not showing up all together. So many rewinds and closing and opening the disney plus app to get them to pop up properly during a scene.

      My friends have different tv’s and devices and all have similar issues.

      Brilliant show, disney plus a terrible app.

  • Shelbyeileen@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    7 months ago

    Does this mean that this hard-of-hearing girl is more talented than those that can’t do both? It feels good to think so haha. The only thing I hate is when the subtitle goes prematurely and ruins jokes.

  • Rascabin
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    edit-2
    7 months ago

    There are some shows and movies that get it just right. For movies, i like how Time Crimes took care of the subtitles. It’s an awesome movie about time travel.