Typical case of “garbage in, garbage out” (They translated Fir literally as “fir tree” in german)

    • Square Singer@feddit.de
      link
      fedilink
      arrow-up
      69
      ·
      1 year ago

      A typo that was translated in kind.

      In English it says [Fir], which obviously is a typo, but in German it was translated to [Tanne] which means “fir tree”.

      While the English version is close to the real thing ([Fr]) and thus could slip through if you are careful, there is no way any decent translator wouldn’t ask for confirmation when they are translating “Mon, Tue, Wed, Thu, Fir tree, Sat”

      • appel
        link
        fedilink
        arrow-up
        18
        ·
        edit-2
        1 year ago

        The “translator” was probably just some hapless programmer who fed it to ChatGPT, and does not speak a word of German nor gets paid enough to check.

      • CmdrShepard@lemmy.one
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        12
        ·
        1 year ago

        This was probably translated on a fir tree afternoon when they were already checked out for the weekend.