It’s not even good localisation! Fansubs / scanlations so many times are much better than anything that reaches the international audience. They dumb the fuck down of things to try to please an audience that are not the already hardcore fan readers that want things in a certain way done. I’m not going to buy some things I’d like because they remove color pages, good paper, spell names the wrong way, translate things like san to mr… It’s horrible.
Publishers, on international localization:
It’s not even good localisation! Fansubs / scanlations so many times are much better than anything that reaches the international audience. They dumb the fuck down of things to try to please an audience that are not the already hardcore fan readers that want things in a certain way done. I’m not going to buy some things I’d like because they remove color pages, good paper, spell names the wrong way, translate things like san to mr… It’s horrible.
That’s a good point. It points to yet another example of a lack of understanding of their demographic.