• Rolando@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    18
    ·
    9 months ago

    No US companies thought that Americans would ever understand or get into this weird Japanese stuff

    I miss the subtitled “translator notes” about cultural things. US companies just change the meaning of things if there’s no easy equivalent.

    • d-RLY?
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      9 months ago

      Gintama has some of the funnier versions of those notes. Can be annoying if you don’t care as they take it to 11 covering most of the screen to explain a reference to a bank scandal in the 90s or other very specific stuff. Cracks me up with the level of care about making sure you are aware of something used in a quick joke that might not really matter. Such a nice way to see and know random info on Japanese slang words and phrases in the context of a moment.