The Analects (Lun Yu) is a famous book from Confucius (Kungtse). I love it but I think it isn’t the final answer to everything. I understand why taoists laugh about him but I appreciate his rigid morals.

  • AsiaticusM
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    edit-2
    2 years ago

    To understand the 道德經 you have to see it in the context of its time period, the “Warring States”. In Confucianism, the term 德 means moral, but in Taoism it is only the “way” to fulfil the 道, the “Will of heaven and earth”. Taoism and Confucianism at this time (until today) were strong opponents in philosophy and Weltanschauung. So, what one term is for the Taoists, it has quite another meaning for the Confucianists, and vice versa.

    So, this is meant by “studying the philosophers”, better not to compare it with European terms of thinking. The translations into European languages mostly don’t catch the real meaning.

    E.g. the translations on Chinese Text Project are mostly of James Legge (very old –I think it is because they are free now), the German translations you get on the internet are of Richard Wilhelm. Wilhelm’s Chinese teacher was a Confucianist – so all the texts of Confucianism are translated not so bad. The Taoist texts on the other hand … And then, Wilhelm was a Protestant preacher, so there is another colourizing too.

      • PeterLinuxerOP
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        2 years ago

        Unfortunately I don’t understand Chinese. I have for example trouble with the 4 different intonations of a syllable (rising, falling etc.).

        I have read the Analects in German both translated from James Legge’s English text and from Richard Wilhelm. Both have its strength and weaknesses.

        And yes, Richard Wilhelm’s Tao Te King is not very taoistic in some aspects. He uses terms from concucianism and/or christianity. He uses terms like sense, meaning and law where the original text probably meant way, flow, nature.