WiνΛlem OrtΛνíz

            /      |       \
  _ __ __ /                  \__ __ 
      ___         ___       ___    
        
  __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __        
  • 31 Posts
  • 75 Comments
Joined 2 years ago
cake
Cake day: August 12th, 2022

help-circle














  • Je trouve les doublages TRUEFRENCH vraiment bons en général

    Je ne suis pas du tout expert, mais j’ai l’impression qu’au niveau qualité de synchronisation et profondeur du jeu il y a un très bon niveau effectivement, et je trouve aussi qu’il y a de très bon⋅nes comédien⋅nes pour le doublage des voix en France (il y a certaines séries animés dont je préfère les voix françaises qui sont excellentes aux voix originales). Mais parfois sur des gros films j’ai trouvé que les choix de comédien⋅nes doublage par rapport aux voix originales étaient vraiment décevants et éloignés. Il faudrait que je cherche les titres de films auxquels je pense, pour être plus précis…

    C’est aussi une histoire de traduction parfois, surtout avec les adaptations de blagues et de jeux de mots qui peuvent vite être catastrophiques chez nous.
    Pour des films américains ça m’est arrivé de vraiment apprécier de regarder les versions FRENCH, où la mise en contexte linguistique (et la prononciation des mots américains) me paraissait plus réaliste qu’une adaptation TRUEFRENCH franco-française.

    Mais c’est très subjectif évidemment, et c’est un point de vue de Français. On est quand même habitué⋅es aux voix de comédien⋅nes qu’on aime bien retrouver, c’est souvent les mêmes qui font les grands rôles (d’où problèmes de choix artistiques peut-être ?) Par exemple la voix de Jim Carrey, la voix de Son Goku, la voix de la reine des neiges

    J’attends l’avis inverse de Canadien⋅nes ;)






  • Salut ! Je te réponds rapidement, depuis la France, donc ça ne sera utile qu’en dehors du Canada. Je ne sais pas si ça correspond à ta demande ?

    Peut pis être utilisé toujours au lieu de et?

    Alors en France on utilise pis à l’oral, dans un registre très détendu. Mais ça ne remplace pas totalement la liaison et qui est aussi beaucoup utilisée. On n’utilise pas pis autant que les Québecois/es je pense.

    au Quebec où le mot “bouffe” est utilisé.

    En France, même s’il est utilisé couramment, le mot bouffe est encore jugé vulgaire, à ne surtout pas utiliser dans des documents écrits, administratifs/professionnels, ni avec des gens que vous ne connaissez pas très bien dans un cadre “sérieux”.

    Quels autres mots nous pouvons utiliser pour savoir si un texte a été écrit pour les Quebecois?

    Je ne suis pas expert, mais en lisant plus de discussions canadiennes en français je pourrai te dire quels mots ne sont pas utilisés en France. Je te tiendrai au courant si d’autres ne te répondent pas avant moi.


    Je te corrige aussi en passant, puisque tu l’as demandé :

    Donc Je vais profiter le blackout de l’autre site

    Écris plutôt : Je vais profiter du blackout de l’autre site

    On utilise beaucoup la préposition de en français, en plus de le et la. Du est une sorte de contraction quand tu cherches à dire “de le




  • Hi from France :)
    Well, I know it can be hard to understand from abroad, but the life expectancy is almost unrelevant here. And so are the benefits of working longer. Because the issue is mostly artificially created by cutting incomes. The government has been removing financial revenue from a well-functioning system, so that wealthy and ultra-wealthy people would contribute way less. This is the issue. You can’t cut income from the priviledged, then pretend the system is failing, and then report all the cost on people already struggling and exhausted. That’s the general sentiment here.

    The messed up legal way of pushing this without letting representatives vote on it was just the spark.