Or is it just scribbles?

  • rcuv@programming.dev
    link
    fedilink
    arrow-up
    14
    ·
    9 months ago

    the top right is probably 混水摸鱼 which is an idiom my dictionary translates as “to take advantage of a crisis for personal gain”. the top left three characters might be someone’s name. the bottom row: no idea about the first character. second character is probably 着. last two characters are probably 罚款 (fine, as in paying money as a penalty). the handwriting is pretty sloppy.

    • hddsx@lemmy.ca
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      5
      ·
      9 months ago

      母看罰款?

      No idea who the person is.

      If it’s canto, first character could be 母 for negation

    • StarServal@kbin.social
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      9 months ago

      This sounds vaguely like “Boss makes a dollar, I make a dime; that’s why I shit on company time.”
      Was this written in a bathroom stall?