- cross-posted to:
- wikipedia@lemmy.world
- hackernews@lemmy.smeargle.fans
- cross-posted to:
- wikipedia@lemmy.world
- hackernews@lemmy.smeargle.fans
There is a discussion on Hacker News, but feel free to comment here as well.
There is a discussion on Hacker News, but feel free to comment here as well.
Nobody understands what you’re saying
You could just be making that all up
Nobody would be able to call you out
If I were to make this shit up, people could call me out three ways.
One of them is that I’m likely not the only Latin speaker in Lemmy. (si aliquis hic latine loquitur, dic “aue”!)
The second one is that you could cross-check what I wrote there, with some actual Latin nouns and verbs. Like this or like this. EDIT: specially given that I glossed the cases and conjugations being used.
But the third and most important is that what I’m saying is not exclusive to Latin. I’m exemplifying it with Latin because of familiarity, but you could use Polish or Russian or Quechua or Turkish or MSA (not sure on local varieties) to the same effect. (My Polish doesn’t go past singing Byłam Różą when drunk, so… I’m not even trying.)
So don’t confuse “I couldn’t do it” with “Nobody would be able to”.
In fact, I think that English allowing this sort of ambiguity is not the rule. It’s the result of the language being highly isolating. I don’t expect this to appear on more fusional and agglutinative languages. EDIT: perhaps not surprisingly the other commonly mentioned example of the same phenomenon is from another highly isolating language.