I mean, Russia is being worse to LGBT people compared to China’s treatment of LGBT people, so I guess its a slight improvement?
But then, the firewall is much superior to russia’s, so its gonna get harder to bypass censorship.
But good news, they gets free re-education to learn Social Harmony, and love peace, and love Xinnie the Pooh!
Also, no more pronoun issues. Pronouns are always 他/他 (pronounced tā), gendered pronouns are a thing of the past. (Chinese language does not really use gendered pronouns)
If you write 他 to refer to a woman on a test essay, you’d still get marked correct.
Writing 她 to refer to a man would be incorrect.
Basically
他 = He OR She
她 = She
它 = It (refer to objects and non-human animals)
他 is what gets used all the time to refer to both genders. 她 is rarely used, unless maybe in an English class to teach the difference between the English pronouns He and She.
It’s not that they sound the same; they are the same and are just written differently. It was all 他 until in the 20th (I think) century they created 她 and 它 and made 他 for males only to make the language more European.
Lol please do it, it’d be funny.
I mean, Russia is being worse to LGBT people compared to China’s treatment of LGBT people, so I guess its a slight improvement?
But then, the firewall is much superior to russia’s, so its gonna get harder to bypass censorship.
But good news, they gets free re-education to learn Social Harmony, and love peace, and love Xinnie the Pooh!
Also, no more pronoun issues. Pronouns are always 他/他 (pronounced tā), gendered pronouns are a thing of the past. (Chinese language does not really use gendered pronouns)
A big portion of population might go the way of Uyghurs which is not great.
They might not use genered pronouns, but they do a lot of referring to people as uncle/auntie/big sister/little brother and the like.
Less pro, more noun. Gotcha.
他(male) and 她(female), no?
And also 它 for animal/object
Or at least that’s what i learn when i’m in school, not sure if anything change.
If you write 他 to refer to a woman on a test essay, you’d still get marked correct.
Writing 她 to refer to a man would be incorrect.
Basically
他 = He OR She
她 = She
它 = It (refer to objects and non-human animals)
他 is what gets used all the time to refer to both genders. 她 is rarely used, unless maybe in an English class to teach the difference between the English pronouns He and She.
Also, they are all pronounced the same: (tā)
You are correct. 他 for he, and 她 for she. However since they all sound the same, they’re only distinguished in writing.
It’s not that they sound the same; they are the same and are just written differently. It was all 他 until in the 20th (I think) century they created 她 and 它 and made 他 for males only to make the language more European.
holy shit I think you’re right! I feel like I’ve seen your claim somewhere else