manitcor@lemmy.intai.tech to ChatGPT@lemmy.worldEnglish · 1 year agouse case for ChatGPT, translate youtube comments into normal englishlemmy.intai.techimagemessage-square85fedilinkarrow-up1782arrow-down118cross-posted to: nlprog@lemmy.intai.techgentech@lemmy.intai.tech
arrow-up1764arrow-down1imageuse case for ChatGPT, translate youtube comments into normal englishlemmy.intai.techmanitcor@lemmy.intai.tech to ChatGPT@lemmy.worldEnglish · 1 year agomessage-square85fedilinkcross-posted to: nlprog@lemmy.intai.techgentech@lemmy.intai.tech
minus-squareObi@sopuli.xyzlinkfedilinkEnglisharrow-up1·1 year agoHow does “it’s quite shocking” come out of that? Seems a bit far fetched.
minus-squareNickwithaC@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up4·1 year ago“on god’s life I swear it” Quite the shocking statement.
minus-squareArchmage Azor@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up3·1 year agoI think the “shocking” part is communicated moreso by the sentence as a whole
minus-squareMadgePickles@lemmy.dbzer0.comlinkfedilinkEnglisharrow-up2·1 year agoI read ong as a typo of omg, maybe I’m old now tho. But the 3 dead skulls suggests a high level of being made dead by whatever the original comment was, which combined could be translated into ‘quite shocking’ among other various meanings
How does “it’s quite shocking” come out of that? Seems a bit far fetched.
“on god’s life I swear it”
Quite the shocking statement.
I think the “shocking” part is communicated moreso by the sentence as a whole
I read ong as a typo of omg, maybe I’m old now tho. But the 3 dead skulls suggests a high level of being made dead by whatever the original comment was, which combined could be translated into ‘quite shocking’ among other various meanings
fr ong is a strong intensifier