Also é and è: crème, café, etc. Words that originate from France, but they’re used in the Netherlands as well. We also use the accent aigu for emphasis. Also ê for maîtresse, crêpe, etc.
They’ve split Finland pretty arbitrarily into areas where (supposedly) Swedish speakers are found for ‘å’, but there’s really no reason for it. The letter is a part of the Finnish alphabet and taught to everyone in school, so it should cover the whole country I think.
Spain isn’t highlighted for any of á, é, í, ó, ú. Any other mistakes people notice?
The Netherlands should be highlighted for ë but isn’t
ï, ö, ü, ä as well (as a diaeresis, not an umlaut)
I can’t think of any examples using those
Geïnteresseerd, geïntegreerd, geüniformeerd.
Die eerste 2, natuurlijk, ik weet niet waarom ik dat niet kon bedenken.
Geüniformeerd heb ik nog nooit gezien, zijn er ook woorden met ö of ä?
Coördineren. Met een ä kan ik niet bedenken of vinden.
Kanaän?
And for à, as in “30 à 50 wilde varkens”.
Also é and è: crème, café, etc. Words that originate from France, but they’re used in the Netherlands as well. We also use the accent aigu for emphasis. Also ê for maîtresse, crêpe, etc.
Or just greeting someone with “hé daar!”
They’ve split Finland pretty arbitrarily into areas where (supposedly) Swedish speakers are found for ‘å’, but there’s really no reason for it. The letter is a part of the Finnish alphabet and taught to everyone in school, so it should cover the whole country I think.
Ireland should be highlighted for Éé
All Polish letters are included. But I don’t understand, why a small piece of the ocean is marked along with Poland in “Ż”.
Edit: I checked, it’s Malta.
Swedish uses é
deleted by creator
English definitely uses æ even if rare
deleted by creator
ironically the use of those in spain everyday is way more common than the use of the Ñ
Also ü for Spain is missing, uncommon but definitely used and important.