Почитайте Тичину в оригіналі‼ Без совєцьких чисток і цензур. Просто пророцтво якесь‼ До мурашок…
Я єсть народ, якого Правди сила! Ніким звойована ще не була. Яка біда мене, яка чума косила! — а сила знову розцвіла.
Щоб жить — ні в кого права не питаюсь. Щоб жить — я всі кайдани розірву. Я стверджуюсь, я утверждаюсь, бо я живу.
Московіє! Мене ти пожирала, як вішала моїх дочок, синів і як залізо, хліб та вугіль крала… О, як твій дух осатанів!
Ти думала — тобою весь з’їдаюсь? — та, подавившись, падаєш в траву… Я стверджуюсь, я утверждаюсь, бо я живу.
Я єсть народ, якого Правди сила, ніким звойована ще не була. Яка біда мене, яка чума косила! — а сила знову розцвіла.
Сини мої, незламні українці, я буду Вас за подвиг прославлять,— ідіть батькам на допомогу й жінці, дітей з ярма спішіте визволять!
На слобожанських нивах, на подільських, на Чорнім морі я прошу, молю! — вбивайте ворогів, злодюг кремлівських, вбивайте без жалю! Нехай ще в ранах я — я не стидаюсь, гляджу їх, мов пшеницю ярову.
Я стверджуюсь, я утверждаюсь, бо я живу.
Повстань! І з ран — нове життя заколоситься, що з нього світ весь буде подивлять, яка земля! яке зерно! росиця! Ну як не сіять? Як відсіч ворогу не дать!
І я сіяю, крильми розгортаюсь, своїх орлів скликаю, кличу, зву… Я стверджуюсь, я утверждаюсь, бо я живу.
Ще буде: неба чистої блакиті, добробут в нас підніметься, як ртуть, заблискотять косарки в житі, заводи загудуть…
І я життям багатим розсвітаюсь, пущу над сонцем хмарку, як брову… Я стверджуюсь, я утверждаюсь, бо я живу.
Я єсть народ, якого Правди сила ніким звойована ще не була. Яка біда мене, яка чума косила! — а сила знову розцвіла.
Кремлівська гнидь, тремти! Я розвертаюсь! Тобі ж кладу я дошку гробову! Я стверджуюсь, я утверждаюсь, бо я живу.
Павло Тичина
P.S. Це оригінал, який “совєцька” цензура переписала на свій лад. Наприклад, замість “незламних українців” були “червоні українці”. Замість “Московіє” - “Тевтоніє” і так далі… Вони хотіли вбити в нас нашу девжаву, наш дух і совість!! Але ми - незламні і ми переможемо цю потвору-московську!!!
Read Tychyna in the original‼ Without Soviet purges and censorship. Just a prophecy of sorts. It gives me goosebumps…
I am a people, whose Truth is strong! It has never been conquered by anyone. What a misfortune, what a plague mowed me down!
To live, I do not ask for anyone’s right. To live, I will break all chains. I assert myself, I assert myself, because I live.
Muscovy! You devoured me, as you hanged my daughters and sons and how you stole iron, bread, and coal… Oh, how your spirit has been demonized!
You thought that you were consuming me, but you choked and fell into the grass… "I affirm myself, I affirm myself, because I live.
I am a people whose power of Truth has never been conquered. What a misfortune I was, what a plague mowed me down - and my strength blossomed again.
My sons, unbreakable Ukrainians, I will glorify you for your deeds - go to the aid of your parents and your wife, and children from the yoke, hurry to free them!
In the fields of Slobozhanshchyna, in Podillia, on the Black Sea I ask, I pray, kill your enemies, kill the Kremlin’s thieves, kill without pity! Even if I am still in wounds, I am not ashamed, I look at them like spring wheat.
I assert myself, I assert myself, because I live.
Rise up! And out of the wounds a new life will spring, that the whole world will see, What land! What grain! What dew! How can you not sow? How can you not repel the enemy!
And I am sowing, spreading my wings, I call my eagles, I call, I call… I assert myself, I assert myself, because I live.
There will be more: skies of pure blue, we will be rich as mercury, the mowers will sparkle in the rye, and the factories will hum…
And I will dawn with a rich life, I will raise a cloud like an eyebrow over the sun… I affirm, I affirm, because I live.
I am a people whose power of truth has never been conquered by anyone. What a misfortune I was, what a plague mowed me down-and yet my strength blossomed again.
Kremlin scum, tremble! I’m turning around! I am laying down the coffin for you! I assert myself, I assert myself, because I live.
Pavlo Tychyna
P.S. This is the original, which the “Soviet” censorship rewrote in its own way. For example, instead of “unbreakable Ukrainians,” there were “red Ukrainians.” Instead of “Muscovy,” it was “Teutonia,” and so on… "They wanted to kill our virginity, our spirit, and our conscience… But we are unbreakable and we will defeat this Moscow monster!
Headline: “Unveiling the Original Tychyna: A Poetic Prophecy Untouched by Soviet Censorship”
Annotation: This analytical report explores the unaltered verses of Pavlo Tychyna, offering a glimpse into the uncensored truth of his prophetic work. Despite facing Soviet purges and censorship, Tychyna’s powerful words resonate with strength and resilience.
Rewrite: “Revisiting Pavlo Tychyna’s Uncensored Prophecy: Unveiling the Original Verses”
Hashtags: #PavloTychyna #UkrainianPoetry #Uncensored #SovietCensorship #Prophecy #Strength #Resilience
Conclusion: Tychyna’s raw and unfiltered verses reflect the indomitable spirit of the Ukrainian people and their enduring quest for freedom and justice. Despite attempts to suppress his voice, his words continue to inspire courage and defiance.
Keywords: Pavlo Tychyna, Ukrainian poetry, censorship, prophecy, strength, resilience, Soviet regime, uncensored verses, freedom, justice.