One of my greatest skills is that I can convince a non-French speaker that I’m fluent in French - down to inflections and slang - by slurring a sentence of semi-random phonemes in an appropriately Gaelic-sounding way.
Uuuuhhh… C’in ueone du pas se lumbranhéu dol se né frunitigier au Brenlibop aux, uuuuhhh… <waves hand vaguely> frie somién parlesonophe, non?
I did this with many languages. Spoke Hindi, but convinced people I could speak the other related languages (Telegu, Marathi, etc.) by just saying random things in my little fake accent. Usually ended it with some small “sharp” words (like “tittu”, just sounds “sharp”) to really sell it.
More like “has coffee?” / “yes” / “the sugar?” / “nah”.
I’m not proficient in the language, but it sounds like it could be interpreted as either sentence fragments (what she assumed) or lack of proficiency (reality).
That would be the literal translation of the broken french in the comic, which I assumed was likely due to the artist unfamiliarity with French since the barista is supposed to be french or at least know french well enough to compliment his attempt, and hence I offered a more structurally sound version (well, I hope)
My french is a bit rusty but i think it should be :
Un café ? (one coffee ?)
-oui
Du sucre ? (sugar?)
-Non
(The rest of the comic )
This remains unrealistic because no French cafe worker would ever smile at you or compliment your French.
Ftfy
Maybe the joke is that neither of them can speak French?
One of my greatest skills is that I can convince a non-French speaker that I’m fluent in French - down to inflections and slang - by slurring a sentence of semi-random phonemes in an appropriately Gaelic-sounding way.
Useless skills are the best skills.
I did this with many languages. Spoke Hindi, but convinced people I could speak the other related languages (Telegu, Marathi, etc.) by just saying random things in my little fake accent. Usually ended it with some small “sharp” words (like “tittu”, just sounds “sharp”) to really sell it.
More like “has coffee?” / “yes” / “the sugar?” / “nah”.
I’m not proficient in the language, but it sounds like it could be interpreted as either sentence fragments (what she assumed) or lack of proficiency (reality).
That would be the literal translation of the broken french in the comic, which I assumed was likely due to the artist unfamiliarity with French since the barista is supposed to be french or at least know french well enough to compliment his attempt, and hence I offered a more structurally sound version (well, I hope)
My bad - I misread you.