Wenn man es seinen Kindern vorliest geht es aber eben nicht um den historischen Kontext, sondern um eine schöne Geschichte. Vorher gab’s nur eine Version, jetzt hat man aber zwei Möglichkeiten und kann sich entscheiden.
Die Sprachwurzel fast jedes Schimpfwortes ist neutral, das ändert aber nichts daran wie diese Worte heute von den Betroffenen verstanden bzw. von Böswilligen eingesetzt werden.
Naja doch. Vom spanischen Wort für Schwarz bzw. Schwarzer. Auch übers französische “nègre” dann zum Englisch “neeger” bzw “neger” und weiter zu “removed”.
Wenn man es seinen Kindern vorliest geht es aber eben nicht um den historischen Kontext, sondern um eine schöne Geschichte. Vorher gab’s nur eine Version, jetzt hat man aber zwei Möglichkeiten und kann sich entscheiden.
Die Sprachwurzel fast jedes Schimpfwortes ist neutral, das ändert aber nichts daran wie diese Worte heute von den Betroffenen verstanden bzw. von Böswilligen eingesetzt werden.
Naja, ich glaube das eine bestimmte N-Wort mit dem I vor dem G hatte nie eine neutrale Sprachwurzel.
Naja doch. Vom spanischen Wort für Schwarz bzw. Schwarzer. Auch übers französische “nègre” dann zum Englisch “neeger” bzw “neger” und weiter zu “removed”.
So habe ich das um ehrlich zu sein noch gar nicht betrachtet. Da hast du wohl oder übel Recht.